Aktualizacja w WoWs przeniesiona

barula

Pływający batyskaf bojowy. Monotematyczny wojownik autostrad uwielbiający historię, a w szczególności mongołów. W wolnych chwilach łażący po lasach romantyk z nożem i składaną piłą. Majtek okrętowy szukający dziury w całym, a w szczególności WoWsie.

Subscribe
Powiadom o
guest

Ta strona używa Akismet do redukcji spamu. Dowiedz się, w jaki sposób przetwarzane są dane Twoich komentarzy.

11 komentarzy
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
robertunio

Brytyjczycy sławni na całym świecie ze swojej historycznej tradycji morskiej, a także Amerykanie znani na całym świecie ze swojej współczesnej potęgi morskiej mówią na statek SHIP in na okręt też SHIP, gdzie w przeciwieństwie to polskiego języka jest to rodzaj żeński. 🙂

J_jW

To w języku codziennym niby tak jest, ale do końca tak na prawdę, nie jest. Ship jest rodzaju nijakiego jak ogromna większość rzeczowników angielskich, Angole mówią she, czyli ona, nie tylko o statku, ale o każdej większej rzeczy, np. o słoniu, nawet jeśli jest samcem… A po angielsku statek formalnie nazywa się vessel w odróżnieniu od warship. Ale to tak, jako ciekawostka…

Anonim

Statki są handlowe i pasażerskie. A w wows to są okręty.

Imperceptible

A w bibliotece jest leksykon:

Kazdy okret mozemy nazwac statkiem wojennym/morskim lub potocznie po prostu statkiem.
np okret podwodny/statek podwodny/lodz podwodna i kazda jest poprawna
Tak jak kazdy czolg mozemy nazwac pojazdem czy maszyna.

Ba, jesli mi sie zachce moge nazwac pancernik pieszczotliwie „lajba”, a i tak wiekszosc sie zorientuje, ktos moze nawet usmiechnie, a mimoza z gimbazy i tak nie zalapie :p

J_jW

No właśnie, te słowa statek lub okręt nabierają dopiero konkretnych znaczeń w kontekście terminologii sformalizowanej, gdzie np. w budownictwie okrętowym, każdy większy statek to okręt, a statek to jednostka mniejsza. Zresztą w polskim języku statek oznacza po prostu naczynie, dlatego można umyć statki, czyli pozmywać naczynia… Odpowiednikiem jest angielskie vessel. W staropolskim było słowo nawa oznaczające statek i pochodzące z łaciny. Jest ono obecne w angielskim jako navy np. Royal Navy. Nawa rozumiane jako cześć kościoła ma także związek z okrętownictwem, ale to inna historia. W staropolskim było jeszcze słowo arka np. arka Noego, a także Arka Gdynia…

Imperceptible

Zgadza sie, od tego jest dokumentacja techniczna, nomenklatura wojskowa, etymologia itp. Temat ciekawy i fajnie to rozwinales :p

wygimnastykowany

A kogo to qwa interesuje ??

olo

mnie

Anonimowo

mnie nie interesuje.

Raxo88

Mnie też nie interesuje i mało ludzi gra w statki

hm

Mało ? Może dla tego, że statki wymagają naprawdę skila i nie ma w nich ułatwiacza w postaci przycisku „2” dla tych którym nie chce się celować :)))))))))))