Aktualizacja w WoWs przeniesiona

Aktualizacja 0.8.3 przeniesiona o jeden dzień. Rozpocznie się dla serwera EU 26 kwietnia o 8 (albo 5 – nigdy nie mogę tego przeliczyć, bo nie wiem kto czyta z jakiego rejonu) rano. Czyli mam jeden dzień więcej na: 

Od wprowadzenia aktualizacji 0.8.3 wszystkie floreny, które nie zostały wydane, będą zamienione na kredyty po kursie 1:4000. Sekcja „Fly! Strike! Win!” nie będzie już dostępna. Ironium i Bitwy kosmiczne dostępne będą w czasie wersji 0.8.3. Po wprowadzeniu wersji 0.8.4 Ironium wymienione będzie na kredyty po kursie 1:16 000.

barula

Pływający batyskaf bojowy. Monotematyczny wojownik autostrad uwielbiający historię, a w szczególności mongołów. W wolnych chwilach łażący po lasach romantyk z nożem i składaną piłą. Majtek okrętowy szukający dziury w całym, a w szczególności WoWsie.

11 komentarzy

  1. robertunio pisze:

    Brytyjczycy sławni na całym świecie ze swojej historycznej tradycji morskiej, a także Amerykanie znani na całym świecie ze swojej współczesnej potęgi morskiej mówią na statek SHIP in na okręt też SHIP, gdzie w przeciwieństwie to polskiego języka jest to rodzaj żeński. 🙂

    • J_jW pisze:

      To w języku codziennym niby tak jest, ale do końca tak na prawdę, nie jest. Ship jest rodzaju nijakiego jak ogromna większość rzeczowników angielskich, Angole mówią she, czyli ona, nie tylko o statku, ale o każdej większej rzeczy, np. o słoniu, nawet jeśli jest samcem… A po angielsku statek formalnie nazywa się vessel w odróżnieniu od warship. Ale to tak, jako ciekawostka…

  2. Anonim pisze:

    Statki są handlowe i pasażerskie. A w wows to są okręty.

    • Imperceptible pisze:

      A w bibliotece jest leksykon:

      Kazdy okret mozemy nazwac statkiem wojennym/morskim lub potocznie po prostu statkiem.
      np okret podwodny/statek podwodny/lodz podwodna i kazda jest poprawna
      Tak jak kazdy czolg mozemy nazwac pojazdem czy maszyna.

      Ba, jesli mi sie zachce moge nazwac pancernik pieszczotliwie „lajba”, a i tak wiekszosc sie zorientuje, ktos moze nawet usmiechnie, a mimoza z gimbazy i tak nie zalapie :p

      • J_jW pisze:

        No właśnie, te słowa statek lub okręt nabierają dopiero konkretnych znaczeń w kontekście terminologii sformalizowanej, gdzie np. w budownictwie okrętowym, każdy większy statek to okręt, a statek to jednostka mniejsza. Zresztą w polskim języku statek oznacza po prostu naczynie, dlatego można umyć statki, czyli pozmywać naczynia… Odpowiednikiem jest angielskie vessel. W staropolskim było słowo nawa oznaczające statek i pochodzące z łaciny. Jest ono obecne w angielskim jako navy np. Royal Navy. Nawa rozumiane jako cześć kościoła ma także związek z okrętownictwem, ale to inna historia. W staropolskim było jeszcze słowo arka np. arka Noego, a także Arka Gdynia…

  3. wygimnastykowany pisze:

    A kogo to qwa interesuje ??

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.