Aktualizacja w WoWs przeniesiona

barula

Pływający batyskaf bojowy. Monotematyczny wojownik autostrad uwielbiający historię, a w szczególności mongołów. W wolnych chwilach łażący po lasach romantyk z nożem i składaną piłą. Majtek okrętowy szukający dziury w całym, a w szczególności WoWsie.

Subscribe
Powiadom o
guest

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

11 komentarzy
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
robertunio

Brytyjczycy sławni na całym świecie ze swojej historycznej tradycji morskiej, a także Amerykanie znani na całym świecie ze swojej współczesnej potęgi morskiej mówią na statek SHIP in na okręt też SHIP, gdzie w przeciwieństwie to polskiego języka jest to rodzaj żeński. 🙂

J_jW

To w języku codziennym niby tak jest, ale do końca tak na prawdę, nie jest. Ship jest rodzaju nijakiego jak ogromna większość rzeczowników angielskich, Angole mówią she, czyli ona, nie tylko o statku, ale o każdej większej rzeczy, np. o słoniu, nawet jeśli jest samcem… A po angielsku statek formalnie nazywa się vessel w odróżnieniu od warship. Ale to tak, jako ciekawostka…

Anonim

Statki są handlowe i pasażerskie. A w wows to są okręty.

Imperceptible

A w bibliotece jest leksykon:

Kazdy okret mozemy nazwac statkiem wojennym/morskim lub potocznie po prostu statkiem.
np okret podwodny/statek podwodny/lodz podwodna i kazda jest poprawna
Tak jak kazdy czolg mozemy nazwac pojazdem czy maszyna.

Ba, jesli mi sie zachce moge nazwac pancernik pieszczotliwie “lajba”, a i tak wiekszosc sie zorientuje, ktos moze nawet usmiechnie, a mimoza z gimbazy i tak nie zalapie :p

J_jW

No właśnie, te słowa statek lub okręt nabierają dopiero konkretnych znaczeń w kontekście terminologii sformalizowanej, gdzie np. w budownictwie okrętowym, każdy większy statek to okręt, a statek to jednostka mniejsza. Zresztą w polskim języku statek oznacza po prostu naczynie, dlatego można umyć statki, czyli pozmywać naczynia… Odpowiednikiem jest angielskie vessel. W staropolskim było słowo nawa oznaczające statek i pochodzące z łaciny. Jest ono obecne w angielskim jako navy np. Royal Navy. Nawa rozumiane jako cześć kościoła ma także związek z okrętownictwem, ale to inna historia. W staropolskim było jeszcze słowo arka np. arka Noego, a także Arka Gdynia…

Imperceptible

Zgadza sie, od tego jest dokumentacja techniczna, nomenklatura wojskowa, etymologia itp. Temat ciekawy i fajnie to rozwinales :p

wygimnastykowany

A kogo to qwa interesuje ??

olo

mnie

Anonimowo

mnie nie interesuje.

Raxo88

Mnie też nie interesuje i mało ludzi gra w statki

hm

Mało ? Może dla tego, że statki wymagają naprawdę skila i nie ma w nich ułatwiacza w postaci przycisku “2” dla tych którym nie chce się celować :)))))))))))